PLEASE
Help keep us online. Donate today. Click here:
| Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
www.patreon.com/IslamAwakened
Thank you! | Generally Accepted Translations of the Meaning
|
---|
Muhammad Asad | | Said [Moses]: "What, then, didst thou have in view, O Samaritan?" | | M. M. Pickthall | | (Moses) said: And what hast thou to say, O Samiri | | Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) | | (Moses) said: "What then is thy case, O Samiri?" | | Shakir | | He said: What was then your object, O Samiri | | Wahiduddin Khan | | Moses said, What was the matter with you, Samiri | | Dr. Laleh Bakhtiar | | Moses said: Then, what is thy business O Samaritan? | | T.B.Irving | | He said: "What have you been trying to do, 0 Samaritan?" | | The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab | | Moses then asked, “What did you think you were doing, O Sâmiri?” | | Safi Kaskas | | [Moses] said, "And what is the matter with you Samaritan?" | | Abdul Hye | | (Moses) said: “Then what is the matter with you, O Samiri?” | | The Study Quran | | He said, “What was your purpose, O Samaritan? | | [The Monotheist Group] (2011 Edition) | | He said: "So what do you have to say O Samarian" | | Abdel Haleem | | Moses said, ‘And what was the matter with you, Samiri?&rsquo | | Abdul Majid Daryabadi | | Musa said: what was thy object, O Samiri | | Ahmed Ali | | Moses asked: "O Sameri, what was the matter?" | | Aisha Bewley | | He said, ´What do you think you were doing, Samiri?´ | | Ali Ünal | | (Moses turned to the Samiri and) said: "What is the matter with you, O Samiri, (that you did such a monstrous thing)?" | | Ali Quli Qara'i | | He said, ‘What is your business, O Samira«?&rsquo | | Hamid S. Aziz | | (Moses) said, "What was your design, O Samiri?" | | Muhammad Mahmoud Ghali | | He (M?s'a) said, "Then what is your concern, O Samiriyy?" | | Muhammad Sarwar | | Moses asked, "Samiri, what were your motives?" | | Muhammad Taqi Usmani | | He (Musa) said, .What then is your case, O Samiriyy? | | Shabbir Ahmed | | Moses now turned to Samiri, "What do you have to say O Samiri?" | | Syed Vickar Ahamed | | [Musa (Moses)] said: "Then, what is your case, O Samiri?" | | Umm Muhammad (Sahih International) | | [Moses] said, "And what is your case, O Samiri?" | | Farook Malik | | He replied: "I saw what they did not see, so I took a handful of dust from the footprint of the Messenger (Angel Gabriel) and threw it into the casting of the calf: thus did my soul prompt me." | | Dr. Munir Munshey | | Said, "And what about you, Oh Saamari?" | | Dr. Kamal Omar | | (Musa) said: “So, what is the matter with you, O Samiri?” | | Talal A. Itani (new translation) | | He said, 'What do you have to say, O Samarian?' | | Maududi | | Moses said: "What, then, is your case, O Samiri?" | | Ali Bakhtiari Nejad | | He (Moses) said: Sumeri, what is the matter with you | | A.L. Bilal Muhammad et al (2018) | | Moses said, “What then is your story, O Samiri? | | Musharraf Hussain | | Musa said, “Samiri, why did you do this?” | | [The Monotheist Group] (2013 Edition) | | He said: "So what do you have to say O Sumerian?" | | Mohammad Shafi | | Moses then asked, "What have you to say on this, O Samiri?" | | Controversial, deprecated, or status undetermined works
|
---|
Bijan Moeinian | | Moses turned to Samarian and said: “What do you say for yourself?&rdquo | | Faridul Haque | | Said Moosa, "And what is your explanation, O Samri?" | | Hasan Al-Fatih Qaribullah | | 'You, Samaritan, ' said he (Moses), 'what was your business? | | Maulana Muhammad Ali | | (Moses) said: What was thy object, O Samiri | | Muhammad Ahmed - Samira | | He said: "So what (is) your concern/matter you Samerey/Elsamerey ?" | | Sher Ali | | Moses said, `And what then is thy plea, O Samiri? | | Rashad Khalifa | | He said, "What is the matter with you, O Samarian?" | | Ahmed Raza Khan (Barelvi) | | Musa said, 'now what is your position O Samri'? | | Amatul Rahman Omar | | (Moses now called upon Samiri to account for it and) said, `What were you after (by acting as you did) O Samiri? | | Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri | | (Musa [Moses]) said: ‘Samiri, (tell me,) what is the matter with you? | | Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali | | (Moosa (Moses)) said: "And what is the matter with you. O Samiri? (i.e. why did you do so?)" | | Non-Muslim and/or Orientalist works
|
---|
Arthur John Arberry | | Moses said, 'And thou, Samaritan, what was thy business? | | Edward Henry Palmer | | Said he, 'What was thy design, O Samariy? | | George Sale | | Moses said unto al Sameri, what was thy design, O Sameri | | John Medows Rodwell | | He said, "And what was thy motive, O Samiri?" | | N J Dawood (2014) | | Sāmirī,‘ he said, ‘what had come over you?&lsquo | | New and/or Partial Translations, and works in progress
|
---|
Linda “iLHam” Barto | | (Moses) said, “What is your excuse, O Samiri?” | | Sayyid Qutb | | Said [Moses]: 'What is then your case, SÄmiriy?' | | Ahmed Hulusi | | (Moses) said, “What is your purpose, O Samiri?” | | Sayyed Abbas Sadr-Ameli | | (Moses) said: 'What then was your object, O Samiri? | | Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim | | Turning to the Samiri, Mussa ask: "What is on your mind O Samiri!" | | Mir Aneesuddin | | He said, "So what was your affair O Samiri?" | | For feedback and comments please visit...
|
---|
Join IslamAwakened on Facebook |   | Give us Feedback! | Share this verse on Facebook...
|